De bens de herança a bens culturais: um estudo linguístico de autos de partilhas oitocentistas de Catalão-GO

dc.contributor.advisor1Paula, Maria Helena de
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/6122217498972532por
dc.contributor.referee1Paula, Maria Helena de
dc.contributor.referee2Xavier, Vanessa Regina Duarte
dc.contributor.referee3Seabra, Maria Cândida Trindade Costa de
dc.creatorPires, Maria Gabriela Gomes
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/9055399707166083por
dc.date.accessioned2015-12-07T17:24:38Z
dc.date.accessioned2022-04-26T13:21:39Z
dc.date.available2022-04-26T13:21:39Z
dc.date.issued2015-05-22
dc.description.abstractEl alcance de este trabajo fue conocer a través de algunos elementos léxicos descritos en ocho recursos compartidos de archivos, algunos de la organización cultural de Catalão delos del siglo XIX. Para plantear esta anhelan apelado al estudio interdisciplinario de la filología y la lingüística por el sesgo del léxico. La primera atribuye a la colección, la lectura y el tratamiento con el material de observación, y la segunda de análisis apoyado en la teoría del campo de las unidades léxicas que fueron inventariados del material. Este trabajo se baso en ocho avisos de acciones formalizados en los años 1824, 1839, 1841, 1851, 18 68, 1878, 1880 y 1888, estos documentos notariales son responsables del inventario y la distribución de raciones dejadas por la muerte de alguien a los herederos legales. Estos documentos, sobre todo el inventario, llevan en su descripción de los objetos históricos dignos que se utilizaron en catalán en el siglo XIX, en el estado de la lengua que requirió la edicción del material de dónde fueron inventariados los bienes , a su vez son clasificados en campos lexemáticos seguindo los supuestos expuestos en Vilela (1979), Biderman (2001a) y Coseriu (1977). Las respectivas análisis se realizaron con la ayuda de dos diccionarios (MORAIS SILVA, 1813; HOUAISS, 2009), los estudios históricos sobre la región y los estudios que tienen relación con el tema acá abordado y de manera impersonal, personas que trabajan con el patrimonio descrito en el processo. Estos materiales tuvieron la finalidad de aclarar el significado de cada lexia que en una red semántica de las similitudes y contrastes que le proporcionan información sobre la organización social de Catalão. Fue nuestro objetivo principal desde los dados inventariados y descritos, analizar los bienes de valor economico y su configuración como bienes revelando una disposición sociocultural de Catalão del siglo XIX.spa
dc.description.resumoO escopo do presente trabalho foi conhecer, através de alguns itens lexicais descritos em oito autos de partilhas, o cenário sociocultural de Catalão nos idos oitocentistas. Para alçar este almejo, recorremos ao estudo transdisciplinar entre a Filologia e a Linguística pelo viés lexical. À primeira imputaram-se a coleta, a leitura e o trato do material de observação, e à segunda, a análise apoiada na teoria dos campos, aplicada nas unidades lexicais inventariadas do material. Este trabalho valeu-se de oito autos de partilhas exarados nos anos de 1824, 1839, 1841, 1851, 1868, 1878, 1880 e 1888, documentos notariais responsáveis pelo inventário e partilha dos quinhões deixados por falecimento de alguém aos herdeiros legais. Como documentos diplomáticos manuscritos, os autos, especialmente o inventário, trazem na sua descrição meritórios objetos históricos utilizados em Catalão nos decorrer do século XIX, em estado de língua que exigiu a edição do material de onde foram inventariados os bens, por sua vez categorizados em campos lexemáticos seguindo os pressupostos expostos em Vilela (1979), Biderman (2001 a) e Coseriu (1977). As respectivas análises dos campos foram feitas com o auxílio de dois dicionários (MORAIS SILVA, 1813; HOUAISS, 2009), estudos históricos acerca da região e de estudos que versam sobre o assunto aqui abordado e, de maneira impessoal, as pessoas que lidam com o patrimônio descrito no processo. Essas consultas tiveram a finalidade de esclarecer o significado de cada lexia que em uma rede semântica de semelhanças e oposições forneceram informações sobre a organização social de Catalão. Foi nosso objetivo principal, a partir dos dados inventariados e descritos, analisar os patrimônios de valor econômico e sua configuração como bens reveladores de um arranjo sociocultural de Catalão oitocentista.por
dc.formatapplication/pdf*
dc.identifier.citationPIRES, Maria Gabriela Gomes. De bens de herança a bens culturais: um estudo linguístico de autos de partilhas oitocentistas de Catalão-GO. 2015. 269 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Linguagem) - Universidade Federal de Goiás, Catalão, 2015.por
dc.identifier.urihttp://repositorio.ufcat.edu.br/tede/handle/tede/5016
dc.languageporpor
dc.publisherUniversidade Federal de Goiáspor
dc.publisher.countryBrasilpor
dc.publisher.departmentRegional de Catalão (RC)por
dc.publisher.initialsUFGpor
dc.publisher.programPrograma de Pós-graduação em Estudos da Linguagem (RC)por
dc.rightsAcesso Abertopor
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectAuto de partilhapor
dc.subjectEdição filológicapor
dc.subjectCampos lexicaispor
dc.subjectCatalãopor
dc.subjectAcciones de automóvilesspa
dc.subjectEdición filológicaspa
dc.subjectCampos léxicosspa
dc.subject.cnpqLINGUISTICA::FISIOLOGIA DA LINGUAGEMpor
dc.titleDe bens de herança a bens culturais: um estudo linguístico de autos de partilhas oitocentistas de Catalão-GOpor
dc.title.alternativeDe bienes de herencia las bienes culturales: un estudio linguistico del caso de acciones formalizados del siglo XIX de Catalán-GOspa
dc.typeDissertaçãopor

Arquivos

Pacote Original
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Dissertação - Maria Gabriela Gomes Pires - 2015.pdf
Tamanho:
4.18 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Licença do Pacote
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Nenhuma Miniatura disponível
Nome:
license.txt
Tamanho:
2.11 KB
Formato:
Plain Text
Descrição: